在这没有烦恼的夜晚
Mientras aquí en la noche sin percances
我想起我的废墟
pienso en mis ruinas bajo a mis infiernos
于是我下到我的地狱
inmóvil en su dulce anonimato
蟋蟀在它那恬静的匿名中
el grillo canta nuevas certidumbres
一动不动地唱着新的无疑
mientras hago balance de mis yugos
当我摇动我的枷锁
y una muerte cercana me involucra
逼近的死亡搅扰着我
en algún mágico rincón de sombras
在某个神奇的阴暗角落里
canta el grillo durable y clandestino
蟋蟀在持久而秘密地唱歌
mientras distingo en sueños los amores
当我在梦中分辨爱和恨
y los odios proclamo ya despierto
并醒着宣布
implacable rompiente soberano
无情而无条件地分手
el grillo canta en nombre de los grillos
蟋蟀在以蟋蟀的名义唱歌
la ansiedad de saber o de ignorar
知道或不知的焦虑
flamea en la penumbra y me concierne
在半明不暗中燃烧
pero no importa desde su centímetro
与我有关但并不重要
tenaz como un obrero canta el grillo.
小小的蟋蟀像工人一样顽强地唱歌