礼物董继平 译

GiftW. S. Merwin


如果我要相信任何东西
I have to trust whatwas given to me
我就得相信那被给予我的东西
if I am to trust anything
它就在无影的山峦上空引导群星
it led the stars over the shadowless mountain
它在它的夜晚和沉默里想起什么
what does it remember in its night and silence
它不希望什么知道自己不是时间的孩子
what does it not hope knowing itself no child of time

它没有开始什么它不会结束什么
what did it not begin what will it not end
我得在手里支撑它如同我的肋骨支撑我的心脏
I have to hold it up in my hands as my ribs hold up my heart
我得再一次在山中
again in the mountain I have to turn
转向早晨
to the morning

我肯定被那给予我的东西所引导
I must be led by what was given to me
如同溪流被它引导一样
as streams are lead by it
鸟儿编织的飞翔
and braiding flight of birds
脉管的摸索植物的学识
the gropings of veins the learning of plants
满怀感谢的日子
the thankful days
呼吸接着呼吸
breath by breath

我对它呼喊着无名者哦无形的
I call to it Nameless One O Invisible
不可触及的自由的
Untouchable Free
我是无名的我是被分隔的
I am nameless I am divided
我是无形的我是不可触及的
I am invisible I am untouchable
而且是空寂的
and empty
游牧者与我生活在一起
nomad live with me
是我的眼睛
be my eyes
我的舌头和我的双手
my tougue and my hands
我的睡眠和我的起身
my sleep and my rising
在浑沌之外
out of chaos
前来并且被给予
come and be given


添加译本