Как долог праздник новогодний阿赫玛托娃(安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃)

新年的节日多么漫长汪剑钊 译

Графу В.П. Зубову
——致瓦·佐波夫伯爵

Как долог праздник новогодний,
新年的节日多么漫长,
Как бел в окошках снежный цвет.
窗台上的雪花多么白皙。
О Вас я думаю сегодня
今天,我思念起您,
И нежно шлю я Вам привет.
向您送去温柔的致意。

Пускай над книгою в подвале,
且让我就在地下室读书,
Где скромно ночи провожу,
简单度过一个个夜晚,
Мы что-то мудрое решали,
我们作出某个明智的决定,
Я обещанья не сдержу.
我不再信守许下的诺言。

А Вы останьтесь верным другом
而您仍然是我忠实的朋友,
И не сердитесь на меня,
不会对我生气抱怨,
Ведь я прикована недугом
要知道,我抱病在沙发床上
К моей кушетке на три дня.
已经整整有三天。

И дом припоминая темный
我想起了那栋幽暗的屋子,
На левом берегу Невы,
它坐落在涅瓦河的左岸,
Смотрю, как ласковы и томны
我凝视你送来的那一束玫瑰,
Те розы, что прислали Вы.
多么可爱,多么慵懒。

1910年代


添加译本