Vorgefühl里尔克(Rainer Maria Rilke)

预感刘道沖 译


Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben.
我像一面被远方围困的旗,
Ich ahne die Winde, die kommen, und muß sie leben,
预感到风要来袭,我必须经历。
während die Dinge unten sich noch nicht rühren:
而此刻下方依然万籁俱寂:
die Türen schließen noch sanft, und in den Kaminen ist Stille;
门扉轻掩,烟囱安静,
die Fenster zittern noch nicht, und der Staub ist noch schwer.
窗不摇摆,尘土厚重。

Da weiß ich die Stürme schon und bin erregt wie das Meer.
我觉察了狂风便如大海般翻涌;
Und breite mich aus und falle in mich hinein
我张开自己,再跌回自己,
und werfe mich ab und bin ganz allein
又抛出自己,完全孤立地
in dem großen Sturm.
置身在大风暴里。


2017.11.26
添加译本