The desert tastesyellow on my tongue
沙漠的味道在我的舌头是黄的
and bitter like herbs in a narrow gorge
并且苦涩就象野草生长在深深的峡谷
where water waits under the rocks
水在岩石底下等待
for the next rain in five years
五年后的下一场雨
and where fish suffocate
出生于山涧的鱼儿
which were born in the mountain streams
在这里窒息
but the frogs play their unending pan-flutes
当月亮升上黑色的山岭时
as soon as the moon rises over the blackmountains.
蛙群就无休无止地吹笛。
That then is the night: a dark blue ocean
这就是夜晚:一个暗蓝的大洋
filled with sounds of shifting sands:
充满流沙移动的声音:
Cricket chirping floats on the air
蟋蟀的啁啾在空中漂浮
like a hot breath, a song turned to ashes,
就像一阵热气,就像一首化成灰的歌,
vibrating between the white teeth
在跳羚头骨雪白的齿牙间
of springbok skulls, a sigh of the wind.
振荡,一声风的叹息。
Here all the roads lead to nowhere inparticular,
从这里条条道路没有通向什么特定的地方,
they end in a sandy ford of soundless tracks
它们穿过脱水的梦的旋涡
through the whirlpool of dessicated dreams.
隐没在一片足迹无声的沙滩。
Somewhere under the Southern Cross
在南十字星下的某地
you lie on your back and hear
你仰身躺倒倾听着
the desert owl hoot its loneliness
沙漠的猫头鹰在孤独中嚣鸣
across the curve of the canyon.
飞跃山谷的曲线。