关于声波紫鸢尾 译

Regarding Wave盖瑞·施耐德


达摩之声
The voice of the Dharma
 现在的
       the voice
  声音
          now

如一架锃亮的鸣钟
A shimmering bell
  穿透万物
       through all.

每一座山岗 静谧。
Every hill,    still.
每一棵树木鲜活。每一片树叶。
Every tree alive. Every leaf.
每一座山坡都似水涌流。
All the slopes  flow.
  古老的树林,初生的幼芽。
       old woods, new seedlings,
  高茎草如羽毛般轻柔。
       tall grasses plumes.

幽暗的空谷;山尖的白光。
Dark hollows;  peaks of light.
 风在阴凉的一侧 吹拂
  wind stirs    the cool side
每一片树叶都鲜活。
Each leaf living.
  每一座山岗。
       All the hills.

   这些声音
         The Voice
     于
         is a wife
    他而言
            to



   都是亲密的爱人。
         him still.


添加译本