灰烬王东东 译

Ceneri贝尔多·萨巴


灰烬
Ceneri
来自已死之物,错过的罪恶,
di cose morte, di mali perduti,
不可言说的触摸,被吞下的
di contatti ineffabili, di muti
叹息;
sospiri;

你活泼的
vivide
火焰拨动我的脉搏
fiamme da voi m’investono nell’atto
步子焦急,我迈向
che d’ansia in ansia approssimo alle soglie
睡眠的门槛;
del sonno;

那里同一个拥抱
e al sonno,
残酷而又温柔
con quei legami appassionati e teneri
结合母亲和孩子
ch’ànno il bimbo e la madre, ed a voi ceneri
让我变成灰烬。
mi fondo.

我经过折磨的

通道,而接着
L’angoscia
就像一个无辜者
insidia al varco, io la disarmo. Come
爬上楼梯
un beato la via del paradiso,
来到门,我知道
salgo una scala, sosto ad una porta
时间已经空无。
a cui suonavo in altri tempi. Il tempo
但是有一会
ha ceduto di colpo.
我又回来,同样的衣服
                                 Mi sento,
和灵魂;光亮迷漫就像闪电
con i panni e con l’anima di allora,
直到那颤栗消失,像一颗心
in una luce di folgore; al cuore
到了终点。
una gioia si abbatte vorticosa
我没有哭泣,
come la fine.
无声地
                       Ma non grido.
从黑暗前进到了一个巨大的帝国。
                                                Muto
parto dell’ombre per l’immenso impero.


添加译本