枝头赵振江 译

LA RAMA奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz)


一只小鸟
Canta en la punta del pino
落在松枝上,
un pájaro detenido,
啾啾歌唱。
trémulo, sobre su trino.

它突然挺立,箭一样
Se yergue, flecha, en la rama,
飞向远方,
se desvanece entre alas
歌声中变得渺茫。
y en música se derrama.

小鸟是一块木片
El pájaro es una astilla
善于歌唱,伴随着歌声嘹亮,
que canta y se quema viva
活活地烧光。
en una nota amarilla.

抬望眼:空荡荡。
Alzo los ojos: no hay nada.
只有寂静
Silencio sobre la rama,
在枝头摇晃。
sobre la rama quebrada.


添加译本