枝头赵振江 译

LA RAMA奥克塔维奥·帕斯


一只小鸟
Canta en la punta del pino
落在松枝上,
un pájaro detenido,
啾啾歌唱。
trémulo, sobre su trino.

它突然挺立,箭一样
Se yergue, flecha, en la rama,
飞向远方,
se desvanece entre alas
歌声中变得渺茫。
y en música se derrama.

小鸟是一块木片
El pájaro es una astilla
善于歌唱,伴随着歌声嘹亮,
que canta y se quema viva
活活地烧光。
en una nota amarilla.

抬望眼:空荡荡。
Alzo los ojos: no hay nada.
只有寂静
Silencio sobre la rama,
在枝头摇晃。
sobre la rama quebrada.


添加译本