庄严的死亡,你不是铁羽毛的鸟,
No eras tú, muerte grave, ave de plumas férreas,
不是那个贫穷住所的继承者,
la que el pobre heredero de las habitaciones
在匆忙的饮食中,松弛的皮肤下所带来;
llevaba entre alimentos apresurados, bajo la piel vacía:
而是别的,是停息的弦的花瓣,
era algo, un pobre pétalo de cuerda exterminada:
是不迎向战斗的胸脯的原子,
un átomo del pecho que no vio al combate
是落到额头上的粗大的露珠。
o el áspero rocío que no cayó en la frente.
这一块小小的死亡,它不能再生,
Era lo que no pudo renacer, un pedazo
没有和平也没有土地,
de la pequeña muerte sin paz ni territorio:
只是一副骷髅,一只钟,人们在它之中去死。
un hueso, una campana que morían en él.
我掀开碘的绷带;把双手伸向
Yo levanté las vendas del yodo, hundí las manos
杀死死亡的无穷痛苦;
en los pobres dolores que mataban la muerte,
在创伤里,我只逢到一阵寒风,
y no encontré en la herida sino una racha fría
从心灵的模糊的隙缝里吹进。
que entraba por los vagos intersticios del alma.