二十首情诗和一首绝望的歌 7程步奎 译

二十首情诗和一首绝望的歌 7 挨近薄暮陈黎,  张芬龄 译


倚入午后,我撒下悲伤的网
挨近薄暮,我把忧伤的网
向着你海洋的眼睛。
撒向你海洋般的眼睛。

在那烈火中,我的孤独拉长而且燃烧,
那儿,在最高的篝火上我的孤独
手臂扭动,象是淹死在水中。
燃烧蔓延,溺水者一般挥动臂膀。

我放出红色信号,穿过你迷离的
我向你茫然的眼睛发出红色讯号
眼睛,象灯塔附近移动的海洋。
你的眼睛涌动如灯塔四周的海水。

你只拥有黑暗,我遥远的女人,
遥远的女人,你只守望黑暗,
从你那里,有时浮出可怕的海岸。
你的目光中不时浮现恐惧的海岸。

倚入午后,我撒下悲伤的网
挨近薄暮,我把忧伤的网
向着拍击你海洋的眼睛的大海。
撒向那拍击你汪洋之眼的大海。

夜晚的鸟群剥啄初升的星子
夜鸟啄食初现的星群
闪烁如我爱你之时的心灵。
星光闪烁如爱恋着你的我的灵魂。

夜晚在朦胧的牝马之上奔驰
黑夜骑着阴暗的马奔驰
在大地上蜕落着蓝色的缨繸。
把蓝色的花穗洒遍原野。


添加译本