二十首情诗和一首绝望的歌 2赵振江 译

二十首情诗和一首绝望的歌 2 光以其将尽的火焰陈黎, 张芬龄 译


阳光用即将逝去的火焰将你遮笼。
光以其将尽的火焰包裹你。
你面色苍白、冥思苦索、忧心忡忡。
出神而苍白的哀痛者,如是站着
背向黄昏中古老的风车
背对黄昏那绕着你旋转的
它的翅膀在你的周围转动。
古老的螺旋桨。

我的女友,沉默不语,
一语不发,我的女友,
在这死亡的时刻孤孤零零
独自在这死亡时辰的孤寂里
但又充满火的活力
而又充满火的活力,
将毁掉的日子纯洁地继承。
毁灭的白日纯粹的继承者。

一束阳光落在你深色的衣裙。
一束阳光落在你深色的衣裳。
突然从你的灵魂
夜巨大的根茎
长出黑夜的粗根,
突然从你的灵魂生长出,
你心中隐藏的事物重又表露
藏在你体内的东西又重现于外,
一个刚刚诞生、苍白、蓝色的村镇
一个苍白的蓝色民族,
便从你那里汲取养分。
刚刚降生,便从你那里获得滋养。

啊,黑暗与光明交替的女仆,
啊,臣服于黑色与金色轮旋的圆圈
伟大、丰满、像磁铁一样:
伟大,丰饶而有磁性的女奴:
昂首挺立,使创造力如此兴旺——
挺立,奋力,完成如此活跃的创造
落英缤纷又充满忧伤。
以致花朵纷落,而自己充满悲哀。


添加译本