黑色的使者赵振江 译

Los Heraldos Negros塞萨尔·巴列霍


生活有如此厉害的打击……我不知道!
Hay golpes en la vida, tan fuertes . . . ¡Yo no se!
就像是上帝的仇报;面对它们
Golpes como del odio de Dios; como si ante ellos,
似乎一切苦恼的后遗症
la resaca de todo lo sufrido 
都沉积在灵魂……我不知道!
se empozara en el alma...¡Yo no se!

打击虽然不多;然而……能在
Son pocos; pero son . . . Abren zanjas oscuras
最冷酷的面孔和最结实的脊背上开出阴暗的沟壑。
en el rostro más fiero y en el lomo más fuerte.
它们或许是野蛮的匈奴人的战马
Serán talvez los potros de bárbaros atilas;
要么就是死神派来的黑色使者。
o los heraldos negros que nos manda la Muerte.

它们是灵魂中耶稣的形象
Son las caídas hondas de los Cristos del alma,
也是命运亵读的某种可爱信仰的重重的跌倒。
de alguna fe adorable que el Destino blasfema.
那些血淋淋的打击是面包的爆裂声
Esos golpes sangrientos son las crepitaciones
它正在炉门为我们烘烤。
de algún pan que en la puerta del horno se nos quema.

而人……可怜……可怜!转过双眼
Y el hombre....Pobre...¡pobre! Vuelve los ojos, como 
如同有人在肩上拍一下,将我们召唤
cuando por sobre el hombro nos llama una palmada;
转过疯狂的吸睛,而昔日的一切
vuelve los ojos locos, y todo lo vivido
宛似一个罪过的水糖.沉积在目光上。
se empoza, como charco de culpa, en la mirada.

生活中有如此厉害的打击……我不知道!
Hay golpes en la vida, tan fuertes . . . ¡Yo no sé!


添加译本