As the birds come in the Spring,
像春天飞来的鸟儿
We know not from where;
不知道来自哪里;
As the stars come at evening
像黄昏出现的星儿
From depths of the air;
来自深深的天宇;
As the rain comes from the cloud,
像霖雨降自云霓,
And the brook from the ground;
像溪水源于土地;
As suddenly, low or loud,
像或低或昂的音响
Out of silence a sound;
蓦然冲破了沉寂;
As the grape comes to the vine,
像葡萄结在藤上,
The fruit to the tree;
像果子挂满枝条;
As the wind comes to the pine,
像清风吹过松柏,
And the tide to the sea;
像海洋泛起怒潮;
As come the white sails of ships
像隐约几点白帆
O'er the ocean's verge;
闪露在大海边缘;
As comes the smile to the lips,
像微笑浮上唇吻,
The foam to the surge;
银沫从碧波涌现:
So come to the Poet his songs,
诗歌就这样来临,
All hitherward blown
从烟雾迷离的疆土,
From the misty realm, that belongs
从广漠的陌生境域,
To the vast Unknown.
向诗人心灵吹度。
His, and not his, are the lays
是他的,又不是他的——
He sings; and their fame
他所唱出的歌曲;
Is his, and not his; and the praise
是他的,又不是他的——
And the pride of a name.
歌曲的和他的荣誉。
For voices pursue him by day,
因为诗歌的声音
And haunt him by night,
日夜都向他催逼,
And he listens, and needs must obey,
当天使吩咐:“写吧!”
When the Angel says: "Write!"
他就得听从,动笔。