Sleep, comrades, sleep and rest
在这停息了战火的土地上,
On this Field of the Grounded Arms,
同志们,睡吧,好好休息!
Where foes no more molest,
这里再没有敌人骚扰,
Nor sentry's shot alarms!
也没有哨兵枪声惊动你!
Ye have slept on the ground before,
以前,你们曾睡在地上,
And started to your feet
每当大炮突然间轰击,
At the cannon's sudden roar,
或是鼓声洪亮地敲响,
Or the drum's redoubling beat.
你们立即警觉地跳起。
But in this camp of Death
如今,在这死神的帐篷,
No sound your slumber breaks;
再没有嘈音干扰睡梦;
Here is no fevered breath,
这里没有昏热的喘息,
No wound that bleeds and aches.
也没有伤口流血疼痛。
All is repose and peace,
这里是一片静穆祥和,
Untrampled lies the sod;
草地如茵,没有人踩过;
The shouts of battle cease,
争战的喧嚣已化为沉寂,
It is the truce of God!
这是上帝息止了兵戈!
Rest, comrades, rest and sleep!
愿你们好好休息,同志们,
The thoughts of men shall be
愿你们好好休息和睡眠!
As sentinels to keep
人们的思想会充当卫兵,
Your rest from danger free.
保护你们休息得安全。
Your silent tents of green
在你们幽静的绿色帐顶,
We deck with fragrant flowers;
让我们缀上朵朵香花;
Yours has the suffering been,
你们承担了苦难牺牲,
The memory shall be ours.
我们以纪念作为回答。