当生命已经告终赵毅衡 译

when life is quite through withE·E·肯明斯


当生命已经告终
when life is quite through with
当树叶叹一声:唉,
and leaves say alas,
对那在蓝天里
much is to do
结束了飞行的燕子来说
for the swallow,that closes
还有不少事要做;
a flight in the blue;

当爱情流干眼泪,
when love's had his tears out,
可能还要经过
perhaps shall pass
一百万年
a million years
(正是一只蜜蜂
(while a bee dozes
在可爱的罂粟花上,打瞌睡的时间;
on the poppies, the dears;

正是一切做完,一切说完,而且
when all's done and said,and
她的头
under the grass
躺在草下
lies her head
傍着橡树,依着玫瑰,
by oaks and roses
静思凝神。)
deliberated.)


添加译本