晨歌佚名 译

晨歌赵毅衡 译


爱使你走动像一只肥胖的金表。
爱发动你,像个胖乎乎的金表。
接生婆拍打你的脚掌,你赤裸的哭喊
助产士拍拍年的脚掌,你无头发的叫喊
便在万物中占有一席之地。
在世界万物中占定一席之地

我们的声音呼应着,渲染你的来临。新的雕像
我们是声音呼应,放大了你的到来。新的雕像。
在通风良好的博物馆里,你的赤裸
在多风的博物馆里,你的赤裸
遮蔽我们的安全。我们石墙般茫然站立。
使我的安全蒙上阴影。我们围站着,墙一般空白。

我不是你的母亲
云渗下一面镜子,映出他自己
一如乌云洒下一面镜子映照自己缓缓
在风的手中慢慢消失的形象,
消逝于风的摆布。
我比云更不像你的母亲。

整个晚上你蛾般的呼吸
整夜,你飞蛾般的呼吸
扑烁于全然粉红的玫瑰花间。我醒来听着:
在单调的红玫瑰间闪动。我醒来静听:
远方的潮汐在耳中涌动。
我耳中有个远方的大海。

一有哭声,我便从床上踉跄而起,笨重如牛,穿着
一声哭,我出床上滚下,母牛般笨重,
维多利亚式的睡袍,满身花纹。
穿着维多利亚式睡衣满身花纹。
你猫般纯净的小嘴开启。窗格子
你嘴张开,干净得像猫的嘴。方形的窗

泛白且吞噬其单调的星辰。现在你试唱
变白,吞没了暗淡的星。而你现在
满手的音符;
试唱你满手的音符
清晰的元音升起一如气球。
清脆的元音像汽球般升起。


添加译本