坛子轶闻飞白 译

Anecdote of the Jar华莱士·史蒂文斯


我把坛子置于田纳西州
I placed a jar in Tennessee,
它是圆的,立在小山顶。
And round it was, upon a hill.
它使得散乱的荒野
It made the slovenly wilderness
都以此小山为中心。
Surround that hill.

荒野全都向坛子涌来,
The wilderness rose up to it,
俯伏四周,不再荒野。
And sprawled around, no longer wild.
坛子圆圆的,在地上
The jar was round upon the ground
巍然耸立,风采非凡。
And tall and of a port in air.

它统领四面八方,
It took dominion everywhere.
这灰色无花纹的坛子
The jar was gray and bare.
它不孳生鸟雀或树丛,
It did not give of bird or bush,
与田纳西的一切都不同。
Like nothing else in Tennessee.


添加译本