Had I the heavens' embroidered cloths,
但愿我有金银的光线,
Enwrought with golden and silver light,
织成一幅天堂的锦缎,
The blue and the dim and the dark cloths
深黑、微暗、湛蓝,
Of night and light and the half-light,
昼、夜、晨昏万化千变;
I would spread the cloths under your feet:
可我一贫如洗,唯剩心愿,
But I, being poor, have only my dreams;
无法将那锦缎呈献你的面前;
I have spread my dreams under your feet;
我只能把心愿铺在你的脚下,
Tread softly, because you tread on my dreams.
踩踏吧,请你轻轻踩踏我的梦幻。