Του μέλλοντος η μέρες στέκοντ’ εμπροστά μας
来临的日子站在我们面前
σα μια σειρά κεράκια αναμένα —
像一排点着的蜡烛——
χρυσά, ζεστά, και ζωηρά κεράκια.
金黄、温暖和明亮的蜡烛。
Η περασμένες μέρες πίσω μένουν,
逝去的日子留在我们背后,
μια θλιβερή γραμμή κεριών σβυσμένων·
像一排被掐灭的无光的蜡烛;
τα πιο κοντά βγάζουν καπνόν ακόμη,
最靠近的仍在冒着烟,
κρύα κεριά, λυωμένα, και κυρτά.
冰冷、融化、弯下去。
Δεν θέλω να τα βλέπω· με λυπεί η μορφή των,
我不想看它们:它们的形状使我悲伤,
και με λυπεί το πρώτο φως των να θυμούμαι.
回忆它们原来的光使我悲伤。
Εμπρός κυττάζω τ’ αναμένα μου κεριά.
我朝前看着我那些点亮的蜡烛。
Δεν θέλω να γυρίσω να μη διω και φρίξω
我不想转过去,因为害怕见到
τι γρήγορα που η σκοτεινή γραμμή μακραίνει,
那个黑暗的行列如何迅速拉长,
τι γρήγορα που τα σβυστά κεριά πληθαίνουν.
那些被掐灭的蜡烛如何迅速增多。
Από τα Ποιήματα 1897-1933, Ίκαρος 1984