Time of Celestial Bodies顾爱玲 译

天体的时光adieudusk


When I use another’s eyes to look at you, I cannot see you.
当我用别人的眼睛看你,我再也看不到你。
And when I use myself to look at you, I can see nothing but sorrow.
而当我用我看你,除了悲伤我什么也看不到。
The peapods grow fat—in those moments I’ve never existed.
豆荚变得饱满— 在那些我不曾存在过的时间。
The summer pulls a singing nerve out of curled up petals

yet the sun still beats on the earth—
夏日从向心卷起的花瓣中抽走咏唱的神经
crumble it to pieces, squeeze out its citrus bitterness—
可太阳还将夯打大地——
the spectrum of red blood cells—every dried up nub—
揉碎它吧,挤出它柑橘的辛酸——
rub your palms together—until your hands
红细胞的光谱——每一个干燥的颗粒——
pass through the many mountain folds of tolling bells
磨搓你的掌心——直到你的手
in a closed up amphora
穿过钟声的重岭
all the flames sleep peacefully
在一个合拢的双耳瓶上
安睡了所有的火焰


添加译本