EL ÁNGEL GUARDIÁN加夫列拉·米斯特拉尔

守护天使Alicia Teese 译


Es verdad, no es un cuento;
这是真的,不是个传说;
hay un ángel Guardián
有一位守护天使会选中你,
que te toma y te lleva como el viento
并像风一样携你而去,
y con los niños va por donde van.
待你如孩童般,追随左右,常伴不离。

Tiene cabellos suaves
他轻柔的头发在风中飘扬,
que van en la venteadaojos dulces y graves
温柔的双眸深邃闪光,
que te sosiegan con una mirada
只消一个眼神,便让你平静安详,
y matan miedos dando claridad.
那样澄澈敏锐,恐惧也无处遁形。

(No es un cuento, es verdad.)
这是真的,这不是个传说。

Él tiene cuerpo, manos y pies de alas
他拥有生长翼翅的手脚和身躯,
y las seis alas vuelan o resbalan,
当他六翼挥舞颤动,
las seis te llevan de su aire batido
你便可升腾空中,
y lo mismo te llevan de dormido.
抑或跌入梦境。
Hace más dulce la pulpa madura
他让殷熟的果浆愈加甘甜,
que entre tus labios golosos estruja;
让你焦渴的双唇饱尝美饴;
rompe a la nuez su taimada envoltura
他敲碎坚果恼人的外壳,
y es quien te libra de gnomos y brujas.
让你免遭地神和女巫之欺。

Es quien te ayuda a que cortes las rosas,
正是他帮你摘下那束玫瑰,
que están sentadas en trampas de espinas,
并躲过利刺丛生的险境;
el que te pasa las aguas mañosas
也是他助你淌过那湍急的流水,
y el que te sube las cuestas más pinas.
也还是他
带着你翻过那陡峭延绵的山岭。


添加译本