Twenty-four years remind the tears of my eyes.
二十四年令泪水想起我的眼睛。
(Bury the dead for fear that they walk to the grave ln labour.)
(埋葬死者以免她们在阵痛中步向坟地。)
In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor
我曾蹲在天然门廊的腹沟里,
Sewing a shroud for a journey
像个裁缝,借食肉太阳的光,
By the light of the meat-eating sun.
缝制一件旅行用的寿衣。
Dressed to die, the sensual strut begun,
盛装就死,肉欲之徜徉已开始,
With my red veins full of money,
我的红色血管里满是金钱,
In the final direction of the elementary town
朝着初级市镇最后的方向
I advance for as long as forever is.
我永久地前进。