特别当十月的风北岛 译

Especially when the October windDylan Thomas


特别当十月的风
Especially when the October wind
用结霜手指惩罚我的头发
With frosty fingers punishes my hair,
被横行太阳抓住我走在火上
Caught by the crabbing sun I walk on fire
在大地投下阴影之蟹,
And cast a shadow crab upon the land,
听见渡鸦在冬天枝头咳嗽,
By the sea's side, hearing the noise of birds,
她说话时我忙碌的心战栗
Hearing the raven cough in winter sticks,
滴下音节之血耗干她的词语。
My busy heart who shudders as she talks

Sheds the syllabic blood and drains her words.
也被关进词语之塔,我在

树木般行走的地平线做标记
Shut, too, in a tower of words, I mark
字形的女人,与一行行
On the horizon walking like the trees
公园里星星比划的孩子们。
The wordy shapes of women, and the rows
某些词让我用元音的山毛榉造就你,
Of the star-gestured children in the park.
那橡木的声音,从棘手的
Some let me make you of the vowelled beeches,
郡的根部告诉你音调,
Some of the oaken voices, from the roots
某些词让我用水的言说造就你。
Of many a thorny shire tell you notes,

Some let me make you of the water's speeches.
一盆羊齿草后面摆动的钟

告诉我时光词语,神经含义
Behind a pot of ferns the wagging clock
随钟摆飞翔,宣告早晨
Tells me the hour's word, the neural meaning
在风信鸡中告知多风的天气。
Flies on the shafted disk, declaims the morning
某些词让我用牧场标志造就你;
And tells the windy weather in the cock.
信号草告诉我知道的一切
Some let me make you of the meadow's signs;
以多虫的冬天穿透眼睛。
The signal grass that tells me all I know
某些词让我告诉你渡鸦的罪恶。
Breaks with the wormy winter through the eye.

Some let me tell you of the raven's sins.
特别当十月的风

(某些词让我造就你,用秋天魔力
Especially when the October wind
蜘蛛谗言和威尔士喧闹的山岗)
(Some let me make you of autumnal spells,
萝卜的拳头惩罚大地,
The spider-tongued, and the loud hill of Wales)
某些词让我用无情之词造就你。
With fists of turnips punishes the land,
心在耗干,用化学之血
Some let me make you of the heartless words.
疾行中拼写,警告将临的狂怒。
The heart is drained that, spelling in the scurry
在海边听见那黑色元音的鸟群。
Of chemic blood, warned of the coming fury.
By the sea's side hear the dark-vowelled birds.


添加译本