月中的小丑海岸 译

Clown in the Moon狄兰·托马斯


我的眼泪仿佛花瓣的飘零
My tears are like the quiet drift
静静地飘自神奇的玫瑰;
Of petals from some magic rose;
而我所有的忧伤飘自裂隙
And all my grief flows from the rift
飘自雪花和遗忘的天空。
Of unremembered skies and snows.

我以为,如果我感动大地,
I think, that if I touched the earth,
大地就会崩溃;
It would crumble;
如此的悲伤而美丽,
It is so sad and beautiful,
如此的相似,宛如一个梦。
So tremendously like a dream.


添加译本