When, like a running grave狄兰·托马斯

时光,像座奔跑的坟墓海岸 译


When, like a running grave, time tracks you down,
时光,像座奔跑的坟墓,一路追捕你,
Your calm and cuddled is a scythe of hairs,
你安然的拥抱是一把毛发的镰刀,
Love in her gear is slowly through the house,
她换好挡,驾驭爱情缓缓穿过房室,
Up naked stairs, a turtle in a hearse,
灵车里的乌龟,上了裸露的楼梯,
Hauled to the dome,
被拽向穹顶,

Comes, like a scissors stalking, tailor age,
像一把剪刀,昂首阔步来裁剪岁月,
Deliver me who, timid in my tribe,
向部落中胆怯的我
Of love am barer than Cadaver's trap
传递比死亡陷阱更为外露的爱,
Robbed of the foxy tongue, his footed tape
剥夺狡诈的口舌,他的带尺
Of the bone inch,
丈量寸寸肉骨,

Deliver me, my masters, head and heart,
我的主人,传给我大脑和内心,
Heart of Cadaver's candle waxes thin,
一颗蜡烛般消瘦的死亡之心,
When blood, spade-handed, and the logic time
当手铲之下的血和严密的时间
Drive children up like bruises to the thumb,
驱动孩子们成长,像青肿袭上拇指,
From maid and head,
从少女及大脑,

For, sunday faced, with dusters in my glove,
因面对周日,手套里塞着抹布,
Chaste and the chaser, man with the cockshut eye,
贞洁和猎手,男子的目光昏暗,
I, that time's jacket or the coat of ice
我,一身时令夹克或冰冷的外套,
May fail to fasten with a virgin o
也许无法和一位零形处女相守
In the straight grave,
僵直的墓穴,
Stride through Cadaver's country in my force,
我大步跨过死亡的国度,
My pickbrain masters morsing on the stone
我讨教的主人在石头上敲动密码,
Despair of blood, faith in the maiden's slime,
血液绝望,可信的处女黏液,
Halt among eunuchs, and the nitric stain
在阉人间停留,裤裆和脸上
On fork and face.
留下硝石的污迹。

Time is a foolish fancy, time and fool.
时光是一种愚蠢的幻觉,时光与傻瓜。
No, no, you lover skull, descending hammer
不!不!情人的脑瓜,垂落的锤子
Descends, my masters, on the entered honour.
落下,我的主人,敲打获取的荣誉。
You hero skull, Cadaver in the hangar
英雄的颅骨,机棚里的死尸
Tells the stick, 'fail.'
向手杖诉说“失败”。

Joy is no knocking nation, sir and madam,
快乐不是叮当作响的国度,先生和女士,
The cancer's fashion, or the summer feather
癌肿的风尚,或夏日的羽叶
Lit on the cuddled tree, the cross of fever,
在相拥的绿树和狂热十字架上闪亮,
Not city tar and subway bored to foster
城市的沥青和地铁不倦于养育
Man through macadam.
人类穿过碎石的小道。

I damp the waxlights in your tower dome.
我浇湿你圆形塔顶里的烛光。
Joy is the knock of dust, Cadaver's shoot
快乐是尘埃的敲击,死尸穿越
Of bud of Adam through his boxy shift,
盒内的突变,抽发亚当的芽胚,
Love's twilit nation and the skull of state,
爱情是暮色苍茫的国度及颅骨,
Sir, is your doom.
先生,全是你的劫数。

Everything ends, the tower ending and,
一切均已消亡,塔楼崩塌,
(Have with the house of wind), the leaning scene,
(风灌满空房),倾斜的布景,
Ball of the foot depending from the sun,
足根从太阳悬落,
(Give, summer, over), the cemented skin,
(夏天,到此为止),皮肤粘连,
The actions' end.
所有的动作消亡。

All, men my madmen, the unwholesome wind
人啊,我疯狂的人,尽是腐败的风
With whistler's cough contages, time on track
传播吹哨者的咳嗽,追踪的时光
Shapes in a cinder death; love for his trick,
化为死亡的灰烬;爱上他的诡计,
Happy Cadaver's hunger as you take
快乐死尸饥肠辘辘,当你占据
The kissproof world.
这禁止亲吻的世界。


添加译本