My hero bares his nerves along my wrist
我的英雄裸露他的神经
That rules from wrist to shoulder,
沿着手腕到臂膀,
Unpacks the head that, like a sleepy ghost,
掀开斜靠我肉身之上的头颅,
Leans on my mortal ruler,
像个昏昏欲睡的幽灵,
The proud spine spurning turn and twist.
那高傲的脊梁巍然挺立。
And these poor nerves so wired to the skull
而可怜的神经线圈般连接头颅
Ache on the lovelorn paper
在失恋的纸笺上疼痛不已
I hug to love with my unruly scrawl
我以狂放的草书拥抱爱情
That utters all love hunger
倾诉所有爱的饥渴
And tells the page the empty ill.
在纸页书写空虚的病痛。
My hero bares my side and sees his heart
我的英雄剥开我的一侧,看见
Tread, like a naked Venus,
他的心,像赤裸的维纳斯,
The beach of flesh, and wind her bloodred plait;
踏着血肉之滨,舞动血染的辫子;
Stripping my loin of promise,
他剥开我耻骨区的诺言,
He promises a secret heat.
允诺一次秘密的欢情。
He holds the wire from this box of nerves
他握住这盒神经的线圈,
Praising the mortal error
颂扬凡间的生死错误,
Of birth and death, the two sad knaves of thieves,
这一对悲痛欲绝的无赖贼子,
And the hunger's emperor;
以及饥渴的帝王;
He pulls that chain, the cistern moves.
他拉动链子,水随之流动。