我的英雄裸露他的神经
My hero bares his nerves along my wrist
沿着手腕到臂膀,
That rules from wrist to shoulder,
掀开斜靠我肉身之上的头颅,
Unpacks the head that, like a sleepy ghost,
像个昏昏欲睡的幽灵,
Leans on my mortal ruler,
那高傲的脊梁巍然挺立。
The proud spine spurning turn and twist.
而可怜的神经线圈般连接头颅
And these poor nerves so wired to the skull
在失恋的纸笺上疼痛不已
Ache on the lovelorn paper
我以狂放的草书拥抱爱情
I hug to love with my unruly scrawl
倾诉所有爱的饥渴
That utters all love hunger
在纸页书写空虚的病痛。
And tells the page the empty ill.
我的英雄剥开我的一侧,看见
My hero bares my side and sees his heart
他的心,像赤裸的维纳斯,
Tread, like a naked Venus,
踏着血肉之滨,舞动血染的辫子;
The beach of flesh, and wind her bloodred plait;
他剥开我耻骨区的诺言,
Stripping my loin of promise,
允诺一次秘密的欢情。
He promises a secret heat.
他握住这盒神经的线圈,
He holds the wire from this box of nerves
颂扬凡间的生死错误,
Praising the mortal error
这一对悲痛欲绝的无赖贼子,
Of birth and death, the two sad knaves of thieves,
以及饥渴的帝王;
And the hunger's emperor;
他拉动链子,水随之流动。
He pulls that chain, the cistern moves.