Toads Revisited菲利普·拉金

蛤蟆回顾sayonly 译


Walking around in the park
在公园散步,
Should feel better than work:
比工作舒服,
The lake, the sunshine,
走过可躺下的草地,
The grass to lie on,
洒满阳光的湖。

Blurred playground noises
音乐模糊的游乐场,
Beyond black-stockinged nurses ——
黑色长筒袜的护士长,
Not a bad place to be.
这不适合我,不是说,
Yet it doesn't suit me.
是不好的地方。

Being one of the men
我快递哥在踌躇,
You meet of an afternoon:
我面包头的秘书,
Palsied old step-takers,
我“请拨打他手机”的前台,
Hare-eyed clerks with the jitters,
正如我当初。

Waxed-fleshed out-patients
当四点晨曦亮起,
Still vague from accidents,
在另一年的年底?
And characters in long coats
给我你的手臂,
Deep in the litter-baskets ——
老蛤蟆,扶我走向墓地。

All dodging the toad work
By being stupid or weak.
Think of being them!
Hearing the hours chime,

Watching the bread delivered,
The sun by clouds covered,
The children going home;
Think of being them,

Turning over their failures
By some bed of lobelias,
Nowhere to go but indoors,
Nor friends but empty chairs ——

No, give me my in-tray,
My loaf-haired secretary,
My  shall-I-keep-the-call-in-Sir:
What else can I answer,

When the lights come on at four
At the end of another year?
Give me your arm, old toad;
Help me down Cemetery Road.


添加译本