致——杨德豫 译

To —威廉·华兹华斯


让别的歌手唱他们的天使 
Let other bards of angels sing,
 像明艳无瑕的太阳;
 Bright suns without a spot;
你何尝那样完美无疵?
But thou art no such perfect thing:
 幸而你不是那样!
 Rejoice that thou art not!

没有人说你美,别放在心上,
Heed not tho' none should call thee fair;
 由他们去吧,玛丽——
 So, Mary, let it be
既然你在我心中的形象
If nought in loveliness compare
 什么美也不能比拟。
 With what thou art to me.

真正的美呵,在幕后深藏;
True beauty dwells in deep retreats,
 揭开这层幕,要等到
 Whose veil is unremoved
爱的,被爱的,互相爱上,
Till heart with heart in concord beats,
 两颗心融融齐跳。
 And the lover is beloved.


添加译本