It is a Beauteous Evening威廉·华兹华斯

这是一个美丽的黄昏杨毅德 译


It is a beauteous evening, calm and free, 
这是一个美妙的黄昏,安详而从容, 
The holy time is quiet as a Nun 
神圣的时辰安静得像一位 
Breathless with adoration, the broad sun 
因崇敬而屏住呼吸的修女,醒目的太阳 
Is sinking down in its tranquility; 
正在这样的宁静中西沉; 
The gentleness of heaven broods o'er the Sea: 
天堂的柔和笼罩着海面 : 
Listen! the mighty being is awake, 
听!强大的生命醒来了, 
And doth with his eternal motion make 
雷一样的声音在 
A sound like thunder--everlastingly; 
永不停息地滚动。 
Dear Child! dear Girl! that walkest with me here, 
亲爱的孩子!亲爱的姑娘!走到我身旁, 
If thou appear untouched by solemn thought, 
假如你没有被庄严的思想感动, 
Thy nature is not therefore less divine: 
那也无损于你圣洁的天性: 
Thou liest in Abraham's bosom all the year, 
你一直都待在亚伯拉罕的心里, 
And worship'st at the Temple's inner shrine, 
如同在神殿的中心朝拜, 
God being with thee when we know it not.
上帝出乎意料地与你同在。


添加译本