The Lamb威廉·布莱克

羔羊张炽恒 译


         Little Lamb who made thee
  小羊羔儿,谁造了你?
         Dost thou know who made thee
  你可知道是谁造了你?
Gave thee life & bid thee feed.
给了你生命,吩咐你吃草,
By the stream & o'er the mead;
在流水旁边,遍青青草地;
Gave thee clothing of delight,
给了你人见人爱的衣裳,
Softest clothing wooly bright;
茸茸的衣裳,鲜艳又柔软;
Gave thee such a tender voice,
给了你那么柔和的声音,
Making all the vales rejoice!
让所有的溪谷听了都喜欢;
         Little Lamb who made thee
  小羊羔儿,谁造了你?
         Dost thou know who made thee
  你可知道是谁造了你?

         Little Lamb I'll tell thee,
  小羊羔儿,我来告诉你,
         Little Lamb I'll tell thee!
  小羊羔儿,我来告诉你:
He is called by thy name,
他的名字和你的一样,
For he calls himself a Lamb:
因为他叫自己羊羔羔儿;
He is meek & he is mild,
他又柔顺,他又温和,
He became a little child:
他变成了一个小小孩儿:
I a child & thou a lamb,
我是小孩儿,你是羊羔儿,
We are called by his name.
我们全都叫他的名儿。
         Little Lamb God bless thee.
  小羊羔儿,上帝保佑你。
         Little Lamb God bless thee.
  小羊羔儿,上帝保佑你。


添加译本