Children grow in secret. They hide themselves in the depths and darker reaches of the house to become wild cats, white birches.
孩子们在秘密中生长。他们把自己藏在房屋深黑隐秘之处,只为变成野猫和白桦。
One day when you’re only half-watching the herd as it straggles back in with the afternoon dust, one child, the prettiest of them all, comes close and rises up on tiptoe to whisper I love you, I’ll be waiting for you in the hay.
一天,当你漫不经心地看着畜群披着暮尘踱回牲圈,一个孩子,最漂亮的那个,蹑手蹑脚地走近你,对你耳语说:“我爱你,我要在草垛那里等你”。
Shaking some, you go to find your shotgun; you spend what’s left of the day firing at rooks and jackdaws, uncountable at this hour, and crows.
你感到浑身战栗,转身找到你的霰弹枪;在这天余下的时间里,你一直在射击乌鸦、渡鸦,寒鸦——无穷无尽的,黑色的鸟。