“希望”是个长羽毛的家伙屠岸 译

“Hope” is the thing with feathers艾米莉·狄金森


“希望”是个长羽毛的家伙——
“Hope” is the thing with feathers -
在灵魂上栖息——
That perches in the soul -
它唱着没有歌词的曲子——
And sings the tune without the words -
从来——都不歇息——
And never stops - at all -

一阵强风——传来最甜美的歌声——
And sweetest - in the Gale - is heard -
痛楚必定形成暴风雨——
And sore must be the storm -
令小鸟儿局促不安
That could abash the little Bird
却使众人感到暖意——
That kept so many warm -

在最寒冷的大地上——
I’ve heard it in the chillest land -
在最奇异的大海我听见它唱歌——
And on the strangest Sea -
可是啊,在绝境中,它也
Yet - never - in Extremity,
从未讨要面包屑——向我。
It asked a crumb - of me.


添加译本