在某人死后照朗 译

Efter Någons DödTomas Tranströmer


曾经有一场惊骇
Det var en gång en chock
留下一道修长、闪烁的彗尾,
som lämnade efter sig en lång, blek, skimrande kometsvans.
它将我们包含在内。它让电视画面变成雪花。
Den hyser oss. Den gör TV—bilderna suddiga.
它在高架线上凝成冰滴。
Den avsätter sig som kalla droppar på luftledningarna.

一个人依然能在冬日里慢慢地滑雪
Man kan fortfarande hasa fram på skidor i vintersolen
穿过树丛,挂着零落的叶片。
mellan dungar där fjolårslöven hänger kvar.
它们像是从旧黄页上撕下,
De liknar blad rivna ur gamla telefonkataloger—
姓名都被寒冷吞吃。
abonnenternas namn uppslukade av kölden.

能听见心跳,这依然美丽
Det är fortfarande skönt att känna sitt hjärta bulta.
但影子往往比躯体更为真实。
Men ofta känns skuggan verkligare än kroppen.
在他的黑龙鳞盔甲旁边,
Samurajen ser obetydlig ut
那个武士毫不起眼。
bredvid sin rustning av svarta drakfjäll.

备注:据罗伯特·勃莱英译本转译


添加译本