无钱的情侣姚风 译

Os amantes sem dinheiro埃乌热尼奥·德·安德拉德


他们面对着过往行人,
Tinham o rosto aberto a quem passava.
心中装有传奇和神话,
Tinham lendas e mitos
也装有冰雪严寒。
e frio no coração.
在他们的花园里,
Tinham jardins onde a lua passeava
月光挽着水的手漫步,
de mãos dadas com a água
石雕的天使宛如兄弟一般。
e um anjo de pedra por irmão.

像所有的人一样,
Tinham como toda a gente
他们每日的奇迹,
o milagre de cada dia
沿着屋顶滑动,
escorrendo pelos telhados;
金子般的眼睛里,
e olhos de oiro
炽热地燃烧着
onde ardiam
最为迷离的梦境。
os sonhos mais tresmalhados.

他们像动物一样忍饥受渴,
Tinham fome e sede como os bichos,
路经之处,
e silêncio
四周一片寂静。
à roda dos seus passos.
伴随着他们的每一个表情,
Mas a cada gesto que faziam
一只小鸟便在手指间诞生,
um pássaro nascia dos seus dedos
眼花缭乱地飞进广阔的天空。
e deslumbrado penetrava nos espaços.


添加译本