基督湖畔飞白 译

SONETOS 16 Noche de luna llena米盖尔·德·乌纳穆诺


白的夜.晶莹透澈的水
Noche blanca en que el agua cristalina
静静地在湖床里安眠,
duerme queda en su lecho de laguna
上空是一轮明月圆圆,
sobre la cual redonda llena luna
领着一支星星的军队
que ejército de estrellas encamina

在守卫;一棵圣栎魁伟
vela, y se espeja una redonda encina
照镜于波平如镜的湖面;
en el espejo sin rizada alguna;
白的夜,水充当夜的摇篮,
noche blanca en que el agua hace de cuna
让最高最深的思想甜睡。
de la más alta y más honda doctrina.

这是天的裂口啊,大自然
Es un rasgón del cielo que abrazado
把天抱在臂弯——天已裂,
tiene en sus brazos la Naturaleza;
当它从上方跌落下界,
es un rasgón del cielo que ha posado

如今它在静夜里喃喃
y en el silencio de la noche reza
作情人的祈祷——与爱诀别,
la oración del amante resignado
与他唯一的财富永诀。
sólo al amor, que es su única riqueza.


添加译本