After Long Silence威廉·巴特勒·叶芝

沉默良久之后照朗 译


Speech after long silence; it is right,
重又开口,在沉默良久之后——
All other lovers being estranged or dead,
所有那些爱侣要么分离,要么死去,
Unfriendly lamplight hid under its shade,
漠然的灯光藏进它的阴影里,
The curtains drawn upon unfriendly night,
窗帘也将漠然的夜色挡走——
That we descant and yet again descant
正值我们一而再、再而三地念诵
Upon the supreme theme of Art and Song:
艺术与诗歌至高的主题:
Bodily decrepitude is wisdom; young
智慧源于肉体的衰颓;青春时期
We loved each other and were ignorant.
我们相爱,却总无知又懵懂。


添加译本