情歌吴笛 译

Lovesong特德·休斯


他爱她,她也爱他
He loved her and she loved him.
他的亲吻吮吸出她的整个过去和未来,或是想这样
His kisses sucked out her whole past and future or tried to
他没有别的欲望
He had no other appetite
她咬他啃他吮他
She bit him she gnawed him she sucked
她要他整个儿进入她
She wanted him complete inside her
平安、确切,直至永远
Safe and sure forever and ever
他们的喘息振翅飞进窗帘
Their little cries fluttered into the curtains

她的眼睛什么也不想放过
Her eyes wanted nothing to get away
她的目光铁钉般盯住他的手他的腕他的肘
Her looks nailed down his hands his wrists his elbows
他紧抓住她的手,不让生命
He gripped her hard so that life
将她脱离那个时刻
Should not drag her from that moment
他希望时间不再流动
He wanted all future to cease
他希望倒下的双臂将她环抱
He wanted to topple with his arms round her
从那一刻的边缘坠入虚无
Off that moment's brink and into nothing
或永恒或任何什么
Or everlasting or whatever there was

她的搂抱是巨大的挤压
Her embrace was an immense press
将他压进她的骨头
To print him into her bones

His smiles were the garrets of a fairy palace

Where the real world would never come
他的微笑是蜘蛛的叮咬
Her smiles were spider bites
他就这么躺着,直到她感到饥饿
So he would lie still till she felt hungry
他的每一句话都是一只占领的军队
His words were occupying armies
她的微笑是谋杀者的企图
Her laughs were an assassin's attempts
她的目光是复仇的枪弹短剑
His looks were bullets daggers of revenge
她的每一瞥都是嘴角里心怀叵测的幽灵
His glances were ghosts in the corner with horrible secrets
他的轻语是个写个没完的律师
His whispers were whips and jackboots
他的爱抚是流浪汉最后的希望
Her kisses were lawyers steadily writing
她的爱情游戏是铁索的碾磨
His caresses were the last hooks of a castaway
而他们低沉的喊叫爬过地板
Her love-tricks were the grinding of locks
象头野兽拖着巨大的罗网
And their deep cries crawled over the floors
他的诺言是外科医生的口罩
Like an animal dragging a great trap
她的诺言揭下了他的头盖骨
His promises were the surgeon's gag
她要它做一枚别针
Her promises took the top off his skull
他的誓言吸尽了她的元气
She would get a brooch made of it
他教她编织情结
His vows pulled out all her sinews
她的誓言将他的眼睛放进
He showed her how to make a love-knot
她秘密抽屉深处的甲醛溶液
Her vows put his eyes in formalin
他们的尖叫扎进墙壁
At the back of her secret drawer

Their screams stuck in the wall
他们的头分离,入睡,象切成两半的

西瓜,但爱是不会停止的
Their heads fell apart into sleep like the two halves

Of a lopped melon, but love is hard to stop
他们在相互的纠缠的睡眠中交换手臂的大腿

他们在梦中占领彼此的大脑
In their entwined sleep they exchanged arms and legs

In their dreams their brains took each other hostage
黎明,他们戴着彼此的面孔。

In the morning they wore each other's face


添加译本