I think I should have loved you presently,
我想我马上应该曾经爱过你了,
And given in earnest words I flung in jest;
而且曾经以玩笑的语气抛出真诚的词语;
And lifted honest eyes for you to see,
曾经抬起真诚的眼睛让你看到,
And caught your hand against my cheek and breast;
曾经抓住你的手放在我的面颊和乳房上;
And all my pretty follies flung aside
我的可爱的愚蠢曾经撒向四周
That won you to me, and beneath your gaze,
正是它让我赢得你的欢心,在你的注视下,
Naked of reticence and shorn of pride,
脱去沉默,剪去骄傲,
Spread like a chart my little wicked ways.
赤裸地展开如列举我所有淘气行为的表单
I, that had been to you, had you remained,
我,曾经出现在你面前,曾经被你所拥有的,
But one more waking from a recurrent dream,
只是从一个绵长反复的梦中的又一次醒来,
Cherish no less the certain stakes I gained,
依然是在珍爱我已经得到的几根筹码,
And walk your memory’s halls, austere, supreme,
以及在你的记忆大厅中行走,严峻,高贵,
A ghost in marble of a girl you knew
一个大理石的幽灵,她曾经是一个你认识的女孩
Who would have loved you in a day or two.
她将会曾经在一到两天里爱着你。