계절이 지나가는 하늘에는
季节更替的天空
가을로 가득 차 있습니다.
尽是秋的模样
我从不担心
나는 아무 걱정도 없이
仿佛自己会把星辰一一记下
가을 속의 별들을 다 헬 듯합니다.
然而我却无法数清全部
가슴 속에 하나 둘 새겨지는 별을
因一两颗星刻在了心里
이제 다 못 헤는 것은
也因清晨来了
쉬이 아침이 오는 까닭이요,
因剩了明日
내일 밤이 남은 까닭이요,
也因我的青春
아직 나의 청춘이 다하지 않은 까닭입니다.
还未全部消散
별 하나에 추억과
数一颗星给回忆
별 하나에 사랑과
一颗给爱情
별 하나에 쓸쓸함과
一颗给孤寂
별 하나에 동경과
一颗给憧憬
별 하나에 시와
一颗给诗
별 하나에 어머니, 어머니,
一颗给母亲,我的母亲
어머님, 나는 별 하나에 아름다운 말 한마디씩 불러 봅니다. 소학교 때 책상을 같이 했던 아이들의 이름과, 패, 경, 옥, 이런 이국 소녀들의 이름과, 벌써 아기 어머니 된 계집애들의 이름과, 가난한 이웃 사람들의 이름과, 비둘기, 강아지, 토끼, 노새, 노루, '프랑시스 잠', '라이너 마리아 릴케' 이런 시인의 이름을 불러 봅니다.
母亲
我给每一颗星都取了美丽的名字
이네들은 너무나 멀리 있습니다.
那些曾刻在小学书桌上的名字
별이 아스라이 멀듯이.
异国少女如佩、镜、玉的名字
已成人母的邻家小妹的名字
어머님,
贫穷邻居们的名字
그리고 당신은 멀리 북간도에 계십니다.
鸽子、小狗、兔子、骡子、狍子
“佛朗西斯·雅姆”、“莱纳·玛利亚·里尔克”
나는 무엇인지 그리워
이 많은 별빛이 내린 언덕 위에
那些诗人们的名字
내 이름자를 써 보고
如苍茫星辰般
흙으로 덮어 버리었습니다.
距我如此遥远
妈妈
딴은 밤을 새워 우는 벌레는
您也在遥远的北间岛
부끄러운 이름을 슬퍼하는 까닭입니다.
我将思念
그러나 겨울이 지나고 나의 별에도 봄이 오면
与自己的名字一起
무덤 위에 파란 잔디가 피어나듯이
用尘土掩埋
내 이름자 묻힌 언덕 위에도
在这无数星辰闪耀的山坡之上
자랑처럼 풀이 무성할 거외다.
可是,那些整夜鸣叫的昆虫
却让我悲伤地想起了每一个温柔的名字
等冬夜离去,我的星辰在春来时
终会如茂盛的绿草一般
让埋有我名字的山坡
闪耀而自豪