One Art伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop)

一种艺术李小贺 译


The art of losing isn't hard to master;
失落的艺术不难掌握;
so many things seem filled with the intent
那么多事物充斥在一起
to be lost that their loss is no disaster.
失去并不是灾难。

Lose something every day. Accept the fluster
每天都失去些什么。因为丢掉门的
of lost door keys, the hour badly spent.
钥匙而失魂落魄,时间白白地熬过。
The art of losing isn't hard to master.
失落的艺术不难对付。

Then practice losing farther, losing faster:
接着又失去得更远,更快;
places, and names, and where it was you meant
地址、姓名,你本来要到那里
to travel. None of these will bring disaster.
旅游,这一切不会给你带来灾难。

I lost my mother's watch. And look! my last, or
我丢了母亲的表。看!我最后的,
next-to-last, of three loved houses went.
我几乎最后的可爱的归宿也已失去
The art of losing isn't hard to master.
失落的艺术不难对付。

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
我失掉两个可爱的城市。更远一点
some realms I owned, two rivers, a continent.
两个我拥有的王国,两条河,一片大陆。
I miss them, but it wasn't a disaster.
我想念他们,但这不是灾难。

—Even losing you (the joking voice, a gesture
-即使失去你(幽默的口气,
I love) I shan't have lied. It's evident
我爱用的手势)我也不会说谎。
the art of losing's not too hard to master
这是事实失落的艺术不难对付
though it may look like (Write it!) like disaster.

虽然它看上去象一场灾难。


添加译本