One Art伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop)

失去的艺术戴玨 译


The art of losing isn't hard to master;
失去这种艺术并不难掌握,
so many things seem filled with the intent
这么多事物似乎充满被丢失的意图,
to be lost that their loss is no disaster.
那失去它们也就不算灾祸。

Lose something every day. Accept the fluster
每天都弄丢东西。接受失落
of lost door keys, the hour badly spent.
大门钥匙的狼狈,虚度
The art of losing isn't hard to master.
的小时。失去这种艺术并不难掌握。

Then practice losing farther, losing faster:
那么来练习更远,更快的失落:
places, and names, and where it was you meant
地方,名字,还有是打算去何处
to travel. None of these will bring disaster.
旅游。这些都不会带来灾祸。

I lost my mother's watch. And look! my last, or
我弄丢了母亲的表。你瞧! 我住过
next-to-last, of three loved houses went.
三栋心爱的房子,最后或之前的那栋已去。
The art of losing isn't hard to master.
失去这种艺术并不难掌握。

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
我失去了两座城,可爱的城,而且,更辽阔
some realms I owned, two rivers, a continent.
的区域我也曾拥有,两条河流,一整块大陆。
I miss them, but it wasn't a disaster.
我想念它们,但那也并不算灾祸。

—Even losing you (the joking voice, a gesture
--甚至失去你 (开玩笑的声音,爱做
I love) I shan't have lied. It's evident
的一种手势) 我可不说瞎话。很清楚,
the art of losing's not too hard to master
失去这种艺术并非太难掌握,
though it may look like (Write it!) like disaster.
尽管它可能看起来 (写下来!)像灾祸。


添加译本