Es läuft der Frühlingswind
春风轻拂
Durch kahle Alleen,
穿过空寂无叶的林道,
Seltsame Dinge sind
它的拂动
In seinem Wehn.
含着一些事物异常奇妙。
Er hat sich gewiegt,
它低回之处
Wo Weinen war,
曾有过黯然哭泣,
Und hat sich geschmiegt
它曾掩入过
In zerrüttetes Haar.
揉得凌乱的发里。
Er schüttelte nieder
它摇落过
Akazienblüten
金合欢盛开的花群
Und kühlte die Glieder,
它沁凉过
Die atmend glühten.
呼吸着的灼热躯体。
Lippen im Lachen
欢笑着的嘴唇
Hat er berührt,
它也曾轻轻触及,
Die weichen und wachen
柔滑的廊道不眠,
Fluren durchspürt.
它从中穿梭而去。
Er glitt durch die Flöte
它滑过了那管笛
Als schluchzender Schrei,
仿佛一声幽泣
An dämmernder Röte
熹微的绯红霞光
Flog er vorbei.
它倏然掠离。
Er flog mit Schweigen
它默然飞过
Durch flüsternde Zimmer
絮絮私语着的屋室
Und löschte im Neigen
它俯首之时
Der Ampel Schimmer.
悬挂灯的微光尽熄。
Es läuft der Frühlingswind
春风轻拂
Durch kahle Alleen,
穿过空寂无叶的林道,
Seltsame Dinge sind
它的拂动
In seinem Wehn.
含着一些事物异常奇妙。
Durch die glatten
它拂过的林道
Kahlen Alleen
光滑而空寂
Treibt sein Wehn
它催驰着
Blasse Schatten.
苍白的影子。
Und den Duft,
还有它携带的香,
Den er gebracht,
从它所来之地
Von wo er gekommen
从昨夜起
Seit gestern nacht.
开始拂临。