秋天在俄亥俄州的马丁渡口开始了张文武 译

Autumn Begins in Martins Ferry, Ohio詹姆斯·赖特


在施里夫高中的足球场上,
In the Shreve High football stadium,
我想起在提尔登斯威尔喝啤酒的波兰人,
I think of Polacks nursing long beers in Tiltonsville,
本伍德的高炉前那些黑人灰暗的脸,
And gray faces of Negroes in the blast furnace at Benwood,
以及威灵钢厂那个得疝气的守门人,
And the ruptured night watchman of Wheeling Steel,
梦想着英雄们的到来。
Dreaming of heroes.

这些骄傲的父亲羞于回家。
All the proud fathers are ashamed to go home.
他们的女人像饥饿的母鸡一样咯咯叫着,
Their women cluck like starved pullets,
如饥似渴地需要爱抚。
Dying for love.

所以,
Therefore,
他们的儿子有着颇具杀伤力的美貌,
Their sons grow suicidally beautiful
在这个十月初,
At the beginning of October,
他们剧烈地奔跑,相互冲撞着身体。
And gallop terribly against each other's bodies.


添加译本