LA ROSA博尔赫斯

玫瑰陈东飚 译


La rosa,
玫瑰,
la inmarcesible rosa que no canto,
在我歌唱以外的,不谢的玫瑰,
la que es peso y fragancia,
那盛开的,芬芳的,
la del negro jardín en la alta noche,
深夜里黑暗花园的玫瑰,
la de cualquier jardín y cualquier tarde,
每一夜,每一座花园里的,
la rosa que resurge de la tenue
通过炼金术从细小的
ceniza por el arte de la alquimia,
灰烬里再生的玫瑰,
la rosa de los persas y de Ariosto,
波斯人和亚理斯多德的玫瑰,
la que siempre está sola,
那永远独一无二的,
la que siempre es la rosa de las rosas,
永远是玫瑰中的玫瑰,
la joven flor platónica,
年青的柏拉图式花朵,
la ardiente y ciega rosa que no canto,
在我歌唱以外的,炽热而盲目的玫瑰,
la rosa inalcanzable.
那不可企及的玫瑰。


添加译本