当我天生的五官都能看见,
When all my five and country senses see,
手指将忘记园艺技能而注意
The fingers will forget green thumbs and mark
通过半月形的植物眼,
How, through the halfmoon's vegetable eye,
年轻的星星的外壳和黄道十二宫,
Husk of young stars and handfull zodiac,
霜冻中的爱情怎样像水果一样在冬天贮藏,
Love in the frost is pared and wintered by,
低语的耳朵将注视着爱情被鼓声送走
The whispering ears will watch love drummed away
沿着微风和贝壳走向不谐的海滩,
Down breeze and shell to a discordant beach,
犀利的舌头将用零落的音节呼喊
And, lashed to syllables, the lynx tongue cry
爱情的钟爱的创伤已痛苦地治愈。
That her fond wounds are mended bitterly.
我的鼻孔将看见爱情的呼吸像灌木林一样燃烧。
My nostrils see her breath burn like a bush.
我唯一的高贵的心在所有爱情的国土上
My one and noble heart has witnesses
都有见证人,他们将在黑暗中摸索着醒来;
In all love's countries, that will grope awake;
等盲目的睡眠降临于窥视的感官,
And when blind sleep drops on the spying senses,
心还是有情的,虽然五只眼睛都毁灭。
The heart is sensual, though five eyes break.