Und als ich so lange, so lange gesäumtLyrisches Intermezzo

当我长久地,长久地踌躇……肖蕊 译


Und als ich
当我长久地,长久地踌躇,
so lange, so lange gesäumt,
在异乡发梦,游荡;
In fremden Landen geschwärmt und geträumt;
我最爱的姑娘等得已然太久,
Da ward meiner Liebsten zu lang die Zeit,
就为自己缝了一件嫁衣,
Und sie nähete sich ein Hochzeitskleid,
她用温存的胳膊拥抱新郎,
Und hat mit zärtlichen Armen umschlungen,
那傻小子中最傻的一个。
Als Bräutgam, den dümmsten der dummen Jungen.


我的宝贝美丽又温柔,
Mein Liebchen ist so schön und mild,
她甜甜的模样仍然浮现在我眼前;
Noch schwebt mir vor ihr süßes Bild;
紫罗兰般的眼睛,玫瑰似的脸颊,
Die Veilchenaugen, die Rosenwänglein,
熠熠发光,娇艳动人,年复一年。
Die glühen und blühen, jahraus, jahrein.
而我竟离开了这样的恋人,
Daß ich von solchem Lieb konnt weichen,
是我干的傻事儿中最傻的一件。
War der dümmste von meinen dummen Streichen.


添加译本