一切只因为是你——我们醒着时
To whom I owe the leaping delight
激发我感知的跃动的欢愉,
That quickens my senses in our wakingtime
主宰我们梦中安宁的节奏,
And the rhythm that governs the repose of our sleepingtime,
以及和谐的呼吸。
the breathing in unison.
身体气息融洽的爱人们
Of lovers whose bodies smell of each other
无需言语就有相同的念头,
Who think the same thoughts without need of speech,
无需示意就吐露相同的话语。
And babble the same speech without need of meaning…
凛冽的冬风凋零不了
No peevish winter wind shall chill
炽热的骄阳枯萎不了
No sullen tropic sun shall wither
这属于且仅属于我们的玫瑰园中的玫瑰。
The roses in the rose-garden which is ours and ours only
但这篇献辞是供他人阅读的:
But this dedication is for others to read:
是我公然致你的私语。
These are private words addressed to you in public.