IL CANTO DELLO SPOSO阿尔达·梅里尼

新郎之歌陈英 译


Forse tu hai dentro il tuo corpo
也许,你身体里
  un seme di grande ragione,
包含着一颗理性的种子,
ma le tue labbra gaudenti
但你耽于享乐的嘴唇
     che sanno di tanta ironia
虽然带着讽刺的辛辣
     hanno morso più baci
但也咬开过那么多
         di quanto ne voglia il Signore,
嘴唇,如同咬开
come si morde una mela
  圆滚滚的苹果。
         al colmo della pienezza.
你吻过的唇
E le tue mani roventi
  比上帝恩准的还多。
    nude, di maschio deciso
你,坚定的男人
    hanno dato più abbracci
你炽热、赤裸的双手
    di quanto ne valga una messa,
给予的拥抱
    eppure il mio cuore ti canta,
比一场弥撒还有力,
               o sposo novello
我的心为你歌唱,
               eppure in me è la sorpresa
  哦,我的新郎
               di averti accanto a morire
  生活的长河
               dopo che un fiume di vita
  把你推向岸边
               ti ha spinto all’argine pieno.
  让你在我的身边老去
  这真是一个惊喜。


添加译本