画像黄灿然 译

RetratoAntonio Machado


我的童年是记忆中塞维利亚的一个庭院
Mi infancia son recuerdos de un patio de Sevilla,
和一个花园,阳光中柠檬逐渐变黄;
y un huerto claro donde madura el limonero;
我的青春是卡斯蒂利亚大地上的二十年;
mi juventud, veinte años en tierra de Castilla;
我还有一些经历恕不赘述。
mi historia, algunos casos que recordar no quiero.

我不是大色鬼,也不是朱丽叶的情人;
Ni un seductor Mañara, ni un Bradomín he sido
——我一身笨拙的衣着足以说明——
—ya conocéis mi torpe aliño indumentario—,
但丘比特安排给我的箭我受了,
mas recibí la flecha que me asignó Cupido,
而我爱任何在我身上找到家的女人。
y amé cuanto ellas pueden tener de hospitalario.

我身上流淌着一股左派的血液,
Hay en mis venas gotas de sangre jacobina,
但我的诗来自平静的深泉。
pero mi verso brota de manantial sereno;
我不是空谈家,也非世故者,
y, más que un hombre al uso que sabe su doctrina,
只是个地地道道的善良人。
soy, en el buen sentido de la palabra, bueno.

我崇拜美,留意当代思想,
Adoro la hermosura, y en la moderna estética
从龙沙的花园里折来几枝老玫瑰;
corté las viejas rosas del huerto de Ronsard;
但新颖化妆品和服饰都不适合我;
mas no amo los afeites de la actual cosmética,
我不是那种善于啁啾的鸟儿。
ni soy un ave de esas del nuevo gay-trinar.

我不喜欢抒情的空心男高音
Desdeño las romanzas de los tenores huecos
和蟋蟀们对月亮的合唱。
y el coro de los grillos que cantan a la luna.
我沉默是为了将声音与回声分开,
A distinguir me paro las voces de los ecos,
而我在众多声音中倾听那独一无二的声音。
y escucho solamente, entre las voces, una.

我是古典派还是浪漫派?谁知道。我留下的诗歌
¿Soy clásico o romántico? No sé. Dejar quisiera
要像战士留下他的剑,剑出名
mi verso, como deja el capitán su espada:
是因为紧握它的粗大结实的手,
famosa por la mano viril que la blandiera,
而不是因为骄傲的铸剑人留下的印记。
no por el docto oficio del forjador preciada.

我总是跟那个与我同行的人说话;
Converso con el hombre que siempre va conmigo
——自己跟自己说话的人,都希望有一天跟上帝说话——
—quien habla solo espera hablar a Dios un día—;
我的自言自语相当于跟这个朋友讨论,
mi soliloquio es plática con este buen amigo
他教会了我爱人类的秘密。
que me enseñó el secreto de la filantropía.

最后,我不欠你什么,而你欠我我写的东西。
Y al cabo, nada os debo; debéisme cuanto he escrito.
我努力工作,用我赚来的钱
A mi trabajo acudo, con mi dinero pago
买衣服和帽、我居住的房子、
el traje que me cubre y la mansión que habito,
养我身体的食物、我睡觉的床。
el pan que me alimenta y el lecho en donde yago.

当最后告别的那一天到来,
Y cuando llegue el día del último viaje,
当那艘永不返航的船准备启航,
y esté al partir la nave que nunca ha de tornar,
你会发现我在船上,轻松,带着几件随身物品,
me encontraréis a bordo ligero de equipaje,
几乎赤裸如大海的儿子。
casi desnudo, como los hijos de la mar.


添加译本